From c75e272729bc4fc126f4eae337d1da60d8c24c5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrew Guschin Date: Wed, 18 May 2022 14:42:12 +0400 Subject: =?UTF-8?q?=D0=94=D0=BE=D0=B1=D0=B0=D0=B2=D0=BB=D0=B5=D0=BD=D0=B8?= =?UTF-8?q?=D0=B5=20=D1=82=D0=B5=D0=BA=D1=81=D1=82=D0=BE=D0=B2=20=D0=BF?= =?UTF-8?q?=D0=BE=20=D0=90=D0=BD=D0=B3=D0=BB=D0=B8=D0=B9=D1=81=D0=BA=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=BC=D1=83=20=D1=8F=D0=B7=D1=8B=D0=BA=D1=83?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../Semester 2/guschin_20200319.txt" | 88 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 88 insertions(+) create mode 100644 "\320\220\320\275\320\263\320\273\320\270\320\271\321\201\320\272\320\270\320\271 \321\217\320\267\321\213\320\272/Semester 2/guschin_20200319.txt" (limited to 'Английский язык/Semester 2/guschin_20200319.txt') diff --git "a/\320\220\320\275\320\263\320\273\320\270\320\271\321\201\320\272\320\270\320\271 \321\217\320\267\321\213\320\272/Semester 2/guschin_20200319.txt" "b/\320\220\320\275\320\263\320\273\320\270\320\271\321\201\320\272\320\270\320\271 \321\217\320\267\321\213\320\272/Semester 2/guschin_20200319.txt" new file mode 100644 index 0000000..b469248 --- /dev/null +++ "b/\320\220\320\275\320\263\320\273\320\270\320\271\321\201\320\272\320\270\320\271 \321\217\320\267\321\213\320\272/Semester 2/guschin_20200319.txt" @@ -0,0 +1,88 @@ +Гущин Андрей, 131 группа + +======================== + +ex.1 +a) + +b) + +c) + +d) +1 - b +2 - a +3 - b + +e) + +========================= + +ex.2 +b) +1 - f +2 - e +3 - c +4 - d +5 - a +6 - g +7 - b + +c) + +d) +1 - Before consonant +2 - Before vowel + +========================== + +ex.3 +a) + +b) + +c) +1 - bad +2 - face +3 - the kettle + +d) +1 - outright +2 - blithering +3 - complete and utter +4 - totally + +e) + +=========================== + +ex.4 +a) +1 - paraphrase +2 - summarise + +b) +1 - in a nutshell +2 - that is to say +3 - to cut a long story short +4 - in other words +5 - what I meant by that was + +c) +Paraphrasing: +Or, to put it another way +In other words +What i meant by that was +That is to say + +Summarising: +All things considered +In a nutshell +To cut a long story short + +d) +1 - all things considered +2 - that is to say +3 - to cut a long story short +4 - what I meant by that was +5 - in a nutshell -- cgit v1.2.3