% Лекция (13.09.21) \section{Предмет, методы и задачи переводоведения} Перевод как вид деятельности возник в те времена, когда праязык начал распадаться на отдельные языки. 20 век считается золотым веком устного перевода. 1953 --- в Париже Пьер-Франсуа Кайе основал [международную федерацию переводчиков](https://ru.wikipedia.org/wiki/Международная_федерация_переводчиков). Эта организация занимается --- профессиональная, неполитическая не преследующая коммерческих целей организация, задачи которой объединение переводческих организаций разных стран. Со второй половины двадцатого века благодаря изменениям в экономической, политической, социальной и культурной сферах возникла потребность в переводах и переводчиках. В разных странах независимо друг от друга стали появляться бюро переводов и издательства переводной литературы. По данным ЮНЕСКО ежегодно в мире издаётся около 40000 переводных изданий (то есть более 100 книг в день). Только во второй половине 20 века процесс перевода стал объектом всестороннего научного изучения. В центре внимания лингвистов оказалась смысловая сторона языковых единиц и речевых произведений, связь языка с мышлением, с реальной действительностью, с обществом и культурой. Появились новые лингвистические дисциплины, такие как психолингвистика, социолингвистика, лингвистика текстов, теория речевых актов.